7


  • Учителю
  • Вне классное мероприятие на тему: 'Рождество в Германии'.

Вне классное мероприятие на тему: 'Рождество в Германии'.

Автор публикации:
Дата публикации:
Краткое описание: WEIHNACHTEN(праздник для учащихся 6-7 классов)Цели:познакомить ребят с традицией празднования Рождества в Германии, с немецкой кухней к этому празднику, стихотворениями и песнями;развивать память, мышление, кругозор, познавательный интерес к изучению немецкого языка;~ воспиты
предварительный просмотр материала

WEIHNACHTEN

(праздник для учащихся 6-7 классов)

Цели:

  • познакомить ребят с традицией празднования Рождества в Германии, с немецкой кухней к этому празднику, стихотворениями и песнями;

  • развивать память, мышление, кругозор, познавательный интерес к изучению немецкого языка;

~ воспитывать уважение друг к другу, формировать дружный коллектив.

Оборудование: рождественская елочка, гирлянды, пирамиды, рождественский венок, свечи, щелкунчик.

Ход мероприятия

1-я ведущая. Guten Abend, unsere Gäste! Guten Abend, Kinder! Heute feiern wir ein schönes Fest Weihnachten.

Добрый вечер, дорогие гости! Добрый вечер, ребята! Сегодня мы празднуем красивый праздник - Рождество.

2-я ведущая. Was ist Weihnachten in Deutschland ohne Weihnachtsbaum! Das ist ein Brauchtum. 1600 in Schleswig wurde ein Tannenbaum erstmal erscheint.

Но какое Рождество в Германии без рождественского дерева! Это такой обычай. Рождественское дерево впервые появилось в 1600 году в Шлесвиге.

1-я ведущая. Die meisten Menschen in Deutschland verbringen das Weihnachtsfest im engen Kreis der Familie, in einer gemütlichen Atmosphere mit vielen Kerzen und guten Essen, mit Weihnachtslieder und Geschenken.

Большинство людей в Германии Рождество проводят в узком семейном кругу в уютной атмосфере со множеством свечей и вкусной едой, рождественскими песнями и стихотворениями.

2-я ведущая. Die Kinder stehen dabei im Mittelpunkt. Sie haben so lange auf diesen Moment gewartet. Pünktlich um 24 Uhr rufen die Glocken zum Gottesdienst. Jetzt sind alle Kirchen überfüllt.

В центре этого праздника, конечно, находятся дети. Они так долго ждали этого дня. В 12 часов колокола зовут к службе в церкви, где всегда много людей.

1-я ведущая. Und was essen gewцhnlich die Leute in Deutschland? Was ist nicht so, wie bei uns?

А что едят обычно на Рождество в Германии? Что не так, как у нас?

2-я ведущая. Sie backen Plätzchen, Lebkuchen, Dominosteine und Christfallen. Auf dem Tisch kann man Nüsse, Apfelsinnen, Mandarinnen, Äpfel und Marzipan sehen. Besonders gern werden auch Bratäpfel im Backofen zubereitet.

Они выпекают различное печенье в форме звезд. На столе можно увидеть орехи, апельсины, мандарины, яблоки. Особенно охотно готовят запеченные яблоки в духовке.

Учащиеся читают стихотворение [1, S. 55].

Der Traum

von Heinrich Hoffmann von Fallersleben

Ich lag und schlief: da träumte

mir Ein wunderschöner Traum.

Es stand auf unserem Tisch vor mir

Ein hoher Weihnachtsbaum.

Und bunte Lichter ohne Zahl,

Die brannten ringsumher;

Die Zweige waren allemal

Von goldnen Äpfeln schwer.

Und Zuckerpuppen hingen dran;

Das war mal eine Pracht!

Da gab's, was ich nur wünschen kann

Und was mir Freude macht.

Und als ich nach dem Baume sah

Und ganz verwundert stand,

Nach einem Apfel griff ich da

Und alles, alles schwand.

Da wacht' ich auf aus meinem Traum,

Und dunkel war's um mich.

Du lieber, schöner Weihnachtsbaum,

Sag an, wo find' ich dich?

Da war es jetzt, als rief er mir:

«Du darfst nur artig sein;

Dann steh' ich wiederum vor dir;

Jetzt aber schlaf nur ein!

Und wenn du folgst und artig bist,

Dann ist erfüllt dein Traum,

Dann bringet dir der heil'ge Christ

Den schönsten Weihnachtsbaum.»

1-я ведущая. Und wie sieht die Wohnung aus? Wie bereitet man die Zimmer vor?

А как выглядит квартира? Как они украшают свое жилье?

2-я ведущая. Am ersten Adventssonntag werden die ersten Weihnachtsutensilien (Adventskranz, Schwibboden, Pyramide, Nuss-knacker, kleine Weihnachtsmänner, Vasen mit Tannenzweigen) in der Wohnung aufgestellt. Es werden auch «Weihnachtssterne» (das sind Blumen) gekauft und auf die Tische gestellt. Die Weihnachtskalender werden in den Kinderzimmern aufgehängt.

На первое предрождественское воскресенье они выставляют в квартире различные атрибуты (рождественский венок, пирамиду, щелкунчика, маленьких Рождественских Дедов, вазы с ветками ели. Покупают рождественскую звезду-цветок. Вешают в детской комнате рождественский календарь.

Учащиеся читают стихотворение [2, S. 71].

Christkind

von Robert Reinick

Die Nacht vor dem Heiligen Abend,

Da liegen die Kinder im Traum;

Sie träumten von schönen Sachen

Und von dem Weihnachtsbaum.

Und während sie schlafen und träumen,

Wird es am Himmel klar, Und durch den Himmel

fliegen Drei Engel wunderbar.

Sie tragen ein goldnes Kindlein.

Das ist der Heilige Christ;

Es ist so fromm und freundlich,

Wie keins auf Erden ist.

Und wie es durch den Himmel

Still über die Häuser fliegt,

Schaut es in jedes Bettchen,

Wo nur ein Kindlein liegt.

Und freut sich über alle,

Die fromm und freundlich sind;

Denn solche liebt von Herzen

Das liebe Himmelskind.

Wird sie auch reich bedenken

Mit Lust aufs allerbest.

Und wird sie schon beschenken

Zum lieben Weihnachtsfest.

Heut' schlafen noch die Kinder

Und seh'n es nur im Traum,

Doch morgen tanzen und springen

Sie um den Weihnachtsbaum.

1-я ведущая. Es gibt in Deutschland noch eine schцne Tradition. Die erste Kerze des Adventskranzes und der Pyramide werden am Nachmittag des ersten Adventssonntages angezündet. Jeden weiteren Adventssonntag wird eine weitere Kerze angezündet.

В Германии существует еще одна красивая традиция. После обеда в первое предрождественское воскресенье зажигают первую свечу на рождественском венке и пирамиде. На следующие выходные - другую, и так происходит до самого Рождества.

2-я ведущая. Am ersten Adventssontag wird der Weihnachtsmarkt in jeder Stadt eröffnet. Überall kann man heiβe Getränke trinken: Glühwein, Grog, Kaffee.

В первое предрождественское воскресенье открываются рождественские ярмарки. Повсюду можно выпить горячие напитки: глинтвейн, грог, кофе.

Учащиеся читают стихотворение [1, S. 57].

Weihnachten

von Joseph von Eichendorff

Markt und Straβ

en stehn verlassen, Still erleuchtet jedes Haus,

Sinnend geh ich durch die Gassen,

Alles sieht so festlich aus.

An den Fenstern haben Frauen

Buntes Spielzeug fromm geschmückt,

Tausend Kindlein stehn und schauen,

Sind so wunderstill beglückt.

Und ich wandre aus den Mauern

Bis hinaus ins freie Feld,

Hehres Glänzen, heiliges Schauern!

Wie so weit und still die Welt!

Sterne hoch die Kreise schlingen,

Aus des Schnees Einsamkeit

Steigt's wie wunderbares Singen -

О du gnadenreiche Zeit!

1-я ведущая. Und noch eine kleine, aber tolle Tradition. Die kleinen Kinder schreiben ihre Wunschzettel für den Weihnachtsmann und legen sie aufs Fensterbrett. Und was sagt ihr dem Weihnachtsmann, wenn er zu uns kommt?

Еще одна маленькая, но красивая традиция. Малолетние дети пишут записки с пожеланиями для Рождественского Деда и кладут их на подоконник. А что же вы скажете Деду, когда он придет к нам?

Учащиеся отвечают хором.

Lieber guter Weihnachtsmann,

Schenk mir einen Kuchenmann,

Nicht zu groβ und nicht zu klein,

Ich will immer artig sein.

Gibst du mir keinen,

Fang ich an zu weinen.

Входит Рождественный Дед с тяжелым мешком подарков через плечо.

Weihnachtsmann. Grüβ Gott, liebe Freunde. Bald kommt Weihnachten. Und ich bringe die Geschenke für euch mit. (Раздает подарки.)

Weihnachtsmann. Und jetzt muss ich eilen. Man muss weiter gehen, um anderen Kindern die Geschenke zu geben. Frohe Weihnachten!

Учащиеся поют песню «О Tannenbaum» (см. с. 51).

1-я ведущая. Wir haben erzählt, wie man in Deutschland Weihnachten feiert. Und jetzt könnt ihr selbst alles sehen, wie das passiert. Schaut mal!

Мы кратко рассказали вам, как празднуют Рождество в Германии. А сейчас вы можете сами посмотреть, как это происходит.

Просмотр видеосюжета о Рождестве.

1-я ведущая. Also, ihr habt über Weihnachten gesehen und gehört. Wir laden euch zum Tisch ein, um festlich zu essen. Guten Appetit!

Итак, мы посмотрели и прослушали о праздновании Рождества. А теперь мы приглашаем всех к столу. Приятного аппетита! И счастливого Рождества!

Литература

  1. Шишкина-Фишер, Е. М. Немецкие народные календарные обряды, обычаи, танцы и песни / Е. М. Шишкина-Фишер. - М. : Готика, 1997.

  2. Куликов, Г. И. Немецкий иллюстрированный лингвострановедческий словарь / Г. И. Куликов, А. И. Ладисов. - Минск :Вышейшая школа, 2001.

  3. Aoki, H. Die Weihnachtsgeschichte, erzählt vom Weihnachtsmann / H. Aoki, I. Gantschev. - München : Deutscher Taschenbuchverlag, 1996.-S. 64-72.





 
 
X

Чтобы скачать данный файл, порекомендуйте его своим друзьям в любой соц. сети.

После этого кнопка ЗАГРУЗКИ станет активной!

Кнопки рекомендации:

загрузить материал